第2弾の天使に「立体影像仏」というのがいますね。
ところで皆さんは、「立体映像仏」ではなく「立体影像仏」だということを意識したことはありますか?
映像と影像の違いは何かというと、辞書によれば
「映像」…映画やテレビに映し出された画像。イメージ。
「影像」…絵画などにあらわされた神仏や人の姿。
とされています。
元ネタの意味からすれば、立体影像仏も「立体映像仏」のほうが合ってる気がしますが、
シールイラストである以上「影像」でも間違いではないところ。
まして「仏」ですから、あえて「影像」としたという解釈も成り立ちそうです。
まあ、単なる誤植・誤記である可能性も無くはないかもしれませんが…。